red nice dress?nice red dress?

みなさんこんにちは!担任助手の森田です。

この写真は、この前福岡の大濠公園に行った時のものです!家族連れや外国人、犬や猫もお散歩していて、心が温かくなりました🌞疲れたら、景色の良いところをお散歩するのも、良いリフレッシュの一つだと思います♩

さて、今回は英語の面白さについてブログを書いてみようと思います。私は今、大学の授業で英語のしくみについて学んでいます。この授業では英語で「「なぜ」と思うような疑問を解決していこう、ということで文法を中心に学んでいます。文法なんてわからんし、めんどくさい、と思いますよね?それが面白いのです。英語を勉強していてなぜだろうと思っていたことが理解できると楽しいなと思えます。そこで簡単に2つほど紹介したいと思います。

「細長い隙間」、みなさんどう訳しますか?

narrow tall aperture or tall narrow aperture

迷いませんか?私はどっちだっけ、ととても迷いました。授業で形容詞の順番習ったような気がするけど、、覚えていません。

正解は、tall narrow apertureです。

英語では、縦の情報を先に言います。日本語とは真逆ですね。私の見解ですが、英語は主語が明確であったり結論が先であったり、指示や責任の所在がはっきりしている=上下関係が明らかである、という感じが言語にも表れているのではないかと思います。一方で、周囲との調和を重んじる日本は、直接的な表現よりもあいまいな表現が多いです。(横社会➡横の情報が先)そのような社会的な雰囲気が言語に影響しているのではないかと感じました。こうやって自分で解釈して納得すると頭にも入りやすいです♪

第二問、「素敵な赤いドレス」はどう訳しますか?

nice red dress or red nice dress

なんとなくnice red dressの方だとは思うけど自信は持てません。

実は、見て分かる情報は修飾する語の近くに置きます。つまり、正解は

nice red dress

素敵な、は主観的でありそのドレスをみて誰もがわかりませんが、赤色であるという情報は見てわかります。そのためdressの近くにredを持ってくるのです。

今回は簡単に、説明しましたが英語の「確かにどっちだろう」「なんでこういうルールがあるんだろう」などの疑問が解消できるととてもスッキリします。みなさんも、身近な「なぜ」を解決してみてください。そこから将来自分の興味や、やりたいことを持つけられるきっかけになるかもしれません☺

2+